I tried to push myself a little too hard because of what happened yesterday, and it backfired, and I had a terrible morning. He refused breakfast again and was playing in a spinning chair, running around. I told him to get off because it is dangerous, but he said “No” and “Go away,” as usual. I had no choice but to watch over him while he played, when suddenly he fell over and was crying a lot. I was told to prioritize the child’s safety, so I did, keeping an eye on them and making sure nothing dangerous happened. But I was also told that it is okay because they are just playing, and that I respect their feelings, so I always struggle with the balance and boundaries. During bath time, they splashed water on each other as usual. They were soaking wet. They ended up fighting and crying, and they got out. It was obviously dangerous in the water, so I stopped.
Because I’m too serious, sometimes I overthink things. Sometimes I feel like crying. When I’m feeling down, I call my family to stop feeling any worse. They gave me some advice. I need to be clearer about what I’m thinking, both with adults and children. I need to communicate more with them. That’s what they told me. It’s true that even though I’m in Japan, expressing my own opinions is hard for me. Now it is harder because of the language barrier. I feel like I’m just doing what I’m told. The power that parents have is incredible. I’ll try to work hard again, little by little.
昨日のこともあり少し頑張ろうとしすぎちゃったのが裏目に出てしまい、朝から散々。また朝ごはんを食べずに走り回ったり回る椅子に座って遊んでいて、危ないから降りようねと促しても、いつも通り「NO」「Go away」、仕方がないので見守りながら遊ばせていたら、急に転び大泣き。子どもの安全を優先するように言われているので、その通り目を離さないように危険なことが起こらないように努めるけど、一方で、遊んでいるだけだから大丈夫だよ、子どもの気持ちをリスペクトしているということも言われたことがあるから、そのバランスや境界線にいつも悩む。お風呂の時間もいつも通り水の掛け合い。びしょ濡れ。しまいにはつかみ合いが始まり泣き出して上がる。流石に水の中で危ないので止めた。
真面目すぎるが故に一つ一つ考えすぎてしまう時がある。たまに泣きたくなる。心が落ち込んだ時には、これ以上下がらないように一旦家族に電話する。そしたらアドバイスをくれた。もっと自分が思っていることを大人でも子どもでもはっきり伝えなさい。コミュニケーションをとらないと。そう言われた。確かに日本にいる時も、今は言語の壁があるのもあって余計に自分の意思が出せていない。言いなりになっている気がする。親が持っている力ってすごい。明日からまた少しずつ頑張ろう。
コメント